Google+
ناممکن

پرهام شهرجردی

نامه‌ی موریس بلانشو به ژرژ باتای | فارسی‌ی پرهام شهرجردی

نامه‌ی موریس بلانشو به ژرژ باتای | فارسی‌ی پرهام شهرجردی

تنِ ما، حقیقتِ بی‌رحمِ ماست، گاهی کثیف است، با این همه این‌جا «کثیف» همان‌قدر معنا دارد که «باشکوه». اگر بی‌ملاحظه‌ از مسائلی حرف می‌زنم که به شما مربوط است، به این دلیل است که حس می‌کنم به خودِ من هم مربوط است. [...]

اسفند ۲۴, ۱۳۹۳ ناممکن ترجمه‌های ناممکن, واکاوی‌های ناممکن ۱

نامه‌ی موریس بلانشو به ژرژ باتای | فارسی‌ی پرهام شهرجردی

نامه‌ی موریس بلانشو به ژرژ باتای | فارسی‌ی پرهام شهرجردی

امّا آن دیگری کلامی‌ست که پیش از همه به حرف می‌آید، خارج از همه حرف می‌زند، همآره کلامِ نخستین است، هیچ‌وقت هماهنگ نیست، هیچ‌گاه نیازی به تقابل ندارد، آماده‌ی پذیرشِ ناشناخته و بیگانه است (که توقّعِ شاعرانه است). یکی ممکن را می‌نامد، و ممکن را می‌خواهد. آن یکی به ناممکن پاسخ می‌دهد. میانِ این دو [...]

اسفند ۳, ۱۳۹۳ ناممکن ترجمه‌های ناممکن, واکاوی‌های ناممکن ۰

زوال | فیلیپ لاکو لابارت | فارسی‌ی پرهام شهرجردی

زوال | فیلیپ لاکو لابارت | فارسی‌ی پرهام شهرجردی

دوبار مُردم. در فاصله‌ی چند ماه: ۲۵ می ۲۰۰۶، ۲۹ دسامبر همان سال. هربار، با استفاده از قوی‌ترین امکانات من را به هوش آوردند ـ اصطلاحی‌ست که استفاده می‌شود ـ هوشیارم کردند، یعنی من را به تمامی‌ی این دنیا بازگرداندند... [...]

بهمن ۲۰, ۱۳۹۳ ناممکن ترجمه‌های ناممکن, واکاوی‌های ناممکن, یادداشت ۰

رازهای دیگری از خالی و پُر | گراسیم لوکا | فارسی‌ی پرهام شهرجردی

رازهای دیگری از خالی و پُر | گراسیم لوکا | فارسی‌ی پرهام شهرجردی

خالی که از خالیش خالی شده پُر است
خالی که از خالیش پُر شده خالیست
خالی که از پُرش پُر شده خالیست [...]

آذر ۸, ۱۳۹۳ ناممکن ترجمه‌های ناممکن, شعرهای ناممکن ۰

آنِ مرگم | موریس بلانشو | فارسی‌ی پرهام شهرجردی

آنِ مرگم | موریس بلانشو | فارسی‌ی پرهام شهرجردی

با «آنِ مرگم» موریس بلانشو نوشتارش را به آخر می‌رساند. کتاب در تاریخ ۲۲ سپتامبر ۱۹۹۴ به چاپ می‌رسد، درین روز بلانشو هشتاد و هفت ساله می‌شود. [...]

شهریور ۳۱, ۱۳۹۳ ناممکن ترجمه‌های ناممکن, داستان‌های ناممکن ۰

روشن‌فکران همیشه مسوولند | موریس بلانشو | فارسی‌ی پرهام شهرجردی

روشن‌فکران همیشه مسوولند | موریس بلانشو | فارسی‌ی پرهام شهرجردی

سوآل عجیبی ست که بپرسیم: آیا نویسنده مسوول است؟ مسلّمن نویسنده همیشه مسوول است: در مقابل قوانینی که به رسمیّت می‌شناسد. در مقابل قوانینی که به رسمیّت نمی‌شناسد. در مقابل قوانینی که تنها خودش به رسمیّت می‌شناسد. نیز، زمانی که دیگر قانونی نیست و نویسنده با اثرش تنها می‌ماند. در هر اثر، دروغ و فریبی [...]

شهریور ۲۲, ۱۳۹۳ ناممکن ترجمه‌های ناممکن ۰

سرپیچی | موریس بلانشو | فارسی‌ی پرهام شهرجردی

سرپیچی | موریس بلانشو | فارسی‌ی پرهام شهرجردی

در سال ۱۹۵۸، دیونیس ماسکولو و ژان شوستر مجله‌ی «۱۴ ژوئیه» را راه‌اندازی می‌کنند تا با شیوه‌ی به قدرت رسیدنِ شارل دوگل مبارزه کنند. طی سال‌های ۱۹۵۸ و ۱۹۵۹ سه شماره از این مجله منتشر می‌شود. موریس بلانشو با شماره‌ی دوّم و سوّم این مجله همکاری می‌کند. پس از پایان جنگ دوّم جهانی، این نخستین [...]

شهریور ۱۲, ۱۳۹۳ ناممکن ترجمه‌های ناممکن ۰

پ | پرهام شهرجردی

پ | پرهام شهرجردی

اگر بنویسم‌اش ‌
بنویسم‌ات اگر
نابود می‌شوم
ننویسم‌اش
ننویسم‌ات هم نابود می‌شوم [...]

مرداد ۳۱, ۱۳۹۳ ناممکن شعرهای ناممکن ۰

جنون روز | موریس بلانشو | فارسی‌ی پرهام شهرجردی

جنون روز | موریس بلانشو | فارسی‌ی پرهام شهرجردی

نه فاضل‌ام نه جاهل. خوشی‌هایی داشته‌ام. این‌که چیزی نیست: زندگی می‌کنم و این زندگی بیش‌ترین لذّت را به من می‌بخشد. پس، مرگ؟ وقتی بمیرم (شاید همین حالا) به لذّت بی‌کرانی می‌رسم. از مزه‌ی اولیه‌ی مرگ حرفی نمی‌زنم، که بی‌مزه است و اغلب نامطبوع. درد کشیدن خرفت می‌کند. اما حقیقت مهمی که از آن مطمئن‌ام از [...]

مرداد ۱۹, ۱۳۹۳ ناممکن ترجمه‌های ناممکن ۰

سنگ‌ها | ژیل دلوز | فارسی‌ی پرهام شهرجردی

سنگ‌ها | ژیل دلوز | فارسی‌ی پرهام شهرجردی

اروپا بدهی‌ی بی حدّ و حصری در قبالِ یهودیان داشت، با این همه، به‌جای این‌که بدهی‌اش را پرداخت کند، مردم بیگناهی را مجبور کرد تا این بدهی را بپردازند: ملّتِ فلسطین. صهیونیست‌ها با تکیّه بر گذشته‌ی نزدیک و دردناک‌شان، و با وحشتی که از اروپا می‌آمد، دولت اسرائیل را تشکیل دادند. دولتِ اسرائیل تنها بر [...]

تیر ۳۰, ۱۳۹۳ ناممکن واکاوی‌های ناممکن, یادداشت ۰